译文
送别啁啾鸣叫的暮色鸟雀,飞越荒野的流云,一瞬间消失在西天。极目远望这荒芜之地,只能无言地俯仰天地,此时何处可依傍。世间有多少悲欢离合,每次想起都令人疑惑不定。无奈连梦境都已迷失,无情之人不能理解,为何事情如此凄凉。 凄凉啊。向南渡江而去,便在中流船桨断裂,永远断绝了归期。日日怀着归乡的遗憾,想必在天涯久已耽误,那深邃遥远的闺中思念。即使谱入画楼中的丝竹管弦,还未演奏就已生出悲情。空自屈指计算着清朗月光,明明知道却忍心认出那是十五月圆之时。
注释
送啁人暮雀:啁,鸟鸣声;暮雀,傍晚的鸟雀。
蓬蒿国:指荒芜偏僻之地,喻指处境凄凉。
然疑:疑惑不定。
凄其:凄凉悲伤的样子。
楫断中流:船桨在江中断裂,喻指归途断绝。
邃远闺思:深邃遥远的闺中思念。
画楼丝管:指华丽的楼阁中的音乐。
清光:指月光。
三五时:农历十五的月圆之时。
赏析
这首词以深沉的笔触抒发了对友人陈泽波的深切怀念和离愁别绪。上片通过'暮雀'、'荒云'、'蓬蒿国'等意象营造出苍凉孤寂的意境,表达了词人无处依傍的迷茫和对世间哀乐的深刻感悟。'有梦都迷'、'无情未解'等句深刻揭示了内心的困惑和痛苦。下片'楫断中流'的比喻极其有力,象征着归途的彻底断绝,'邃远闺思'则深化了思念的情感层次。结尾以月圆之夜的清光反衬人不能圆的遗憾,形成了强烈的艺术对比。全词语言凝练,意境深远,情感真挚动人,展现了传统词作中离情别绪的典型表现手法。