译文
三峡云雾化作蛮江细雨,屏风般群山阻隔千里庭路。疾风中细叶遥寄相思,夜半时分红蛛结网在雕窗。清溪寒冰握着幽微光芒,冰冷镜波令魂魄难以凝聚。想要乞求明星代替残月,泪眼朦胧中迷失于青灯。曲房内轻烟碧绿入梦,空中流蝶怎能触及。啼血看花苍天岂能知晓,藕丝衫幻化出桃色艳丽。低垂发鬟轻抚如蝉鸣微风,胭脂不识芳唇本色红。愁恨比绿杨还长一尺,朝朝暮暮消磨在高楼东侧。贴岸青蛉难以飞起,逆流只见赤鲤摆尾。衣带比绕岭霞光更宽,珍珠千行卷入珠水。笑靥如深渊愈陷愈深,洗衣终悔香气留襟。作茧缫丝裁剪成纸,缠绵系定今生心意。急促脉象如危弦收放,落梅不顾红棉沉重。可怜芳根半死半生,城乌一夜带走雌凤。珊瑚沉海欲成山峦,红桑摧折千年之间。银河怎比玉京遥远,骨冷髓干行路艰难。菱枝消息隔在南浦,双桨欲归君却不渡。醒来时春光已在梦中消逝,莲叶莲花瞬间凋零。
注释
燕台诗:李商隐早年所作四时组诗,分春、夏、秋、冬四首。
峡云:三峡之云,喻指远方思念。
蛮江:指南方江河,此处特指巴蜀地区。
红蛛:红色蜘蛛,古人以为喜兆。
琐户:雕花窗棂。
幽光:幽微的光芒。
华星:明亮的星星。
蛱蝶:蝴蝶的一种。
夭桃:艳丽的桃花。
燕支:胭脂,化妆品。
溯洄:逆流而上。
湔裙:古代洗衣习俗,亦指女子行为。
缫丝:抽茧出丝。
红棉:木棉花。
银湾:银河。
玉京:道教称天帝所居之处。
南浦:南面的水边,常指送别之地。
赏析
本诗是李商隐对早年《燕台诗》的续作,延续了其深婉朦胧的诗风。全诗以丰富的意象和象征手法,抒发了深沉的相思之情和人生感慨。诗中运用'峡云''蛮江''屏山'等意象构建空间阻隔,'红蛛''琐户''青灯'等细节烘托幽独氛围,'幽光''镜波''华星''残月'形成光影交织的意境。后段'衣带宽于萦岭霞'极言相思消瘦,'珊瑚沈海欲成山'喻情意沉淀,最终'莲叶莲花一时故'道尽美好消逝的怅惘。李商隐善用典故和隐喻,将个人情感升华为普遍的人生体验,展现了晚唐诗歌的精微深美。