彤云黯四立,囚我如高垣。非旦亦非暮,天宇但昏昏。跄踉何所之,忽睹一荒园。怪石森戟空,蛇萝互攀援。跳跃态真狂,纷拿皆毛猿。訾牙作人语,竖尾露尻臀。竞掷纸与笔,乱书堆成团。祭坛耸巍峨,招摇赤色幡。妖韶八列倡,歌舞何阗喧。复有百千众,披枷覆瓦盆。散漫列作队,父祖挈儿孙。扶携更踣跌,手行颠其元。毛猿执鞭逐,将以为脤膰。书焚光赫赫,尽驱投以燔。挣扎相撑拒,骇汗交啼痕。抢地更呼天,惨状讵可言。我见亢如扼,肌搐舌颚反。势孤力难敌,气涌不得吞。悲摧身若浮,直上冲天阍。眦血被颧颐,薄帝讼奇冤。帝既沐既醉,著冠脱朱裈。眯眼不他顾,粲者搂扪搎。我抱柱大号,霹雳射目䁔。訇然撼殿基,朝臣狗豕蹲。帝色怒而起,立命拘我魂。百鬼出两庑,衔刃挟豹鞬。我时怖且恨,急遁先夺门。一望无前路,何处许横奔。流离失所据,恍惚至海源。漫漫莫穷极,皇涛接天翻。万里无人居,跋浪唯九鲲。自顾形吊影,与世绝爱恩。涔涔汗如浆,心肝焦复烦。愤而投诸水,前圣从屈原。忽觉体清凉,万幻无一存。辗转身在床,启眸见楹轩。碧树摇不定,黄鸟正腾骞。丛兰垂清露,修竹上朝暾。
译文
红黑色的乌云从四面压来,将我囚禁如同高墙。既不是清晨也不是黄昏,天空只是一片昏暗。
我跌跌撞撞不知去向何处,忽然看见一座荒芜的园子。怪石嶙峋如戟指向天空,蛇和藤蔓相互缠绕攀援。
一群毛猿疯狂地跳跃,形态癫狂,纷纷抓取东西。它们龇牙咧嘴说着人话,竖起尾巴露出臀部。
争相抛掷纸和笔,乱写的书稿堆成团。祭坛高耸巍峨,红色的幡旗招摇飘荡。
妖艳的舞女分八列表演,歌舞声何等喧闹。还有成百上千的民众,披着枷锁顶着瓦盆。
散乱地排成队伍,祖父牵着儿孙。互相搀扶又不断跌倒,用手行走头朝下颠倒。
毛猿拿着鞭子驱赶,要将他们作为祭祀的肉食。书籍焚烧发出耀眼火光,全部驱赶投入火中。
人们挣扎着相互支撑抗拒,惊骇的汗水和啼哭的泪痕交织。叩头呼天抢地,惨状难以言表。
我看到这一幕愤怒如鲠在喉,肌肉抽搐舌颚反转。势单力薄难以对抗,怒气涌上却无法吞咽。
悲痛摧心身体仿佛漂浮,直冲上天门。眼眶流血染红脸颊,向天帝诉说奇冤。
天帝既沐浴又醉酒,戴着帽子却脱了红裤。眯着眼睛不看别处,只搂着美人抚摸摸索。
我抱着柱子大声哭号,霹雳闪电刺目耀眼。轰然震动殿堂基座,朝臣如猪狗般蹲伏。
天帝怒色而起,立即下令拘捕我的魂魄。百鬼从两侧厢房冲出,口衔利刃挟带豹皮箭袋。
我此时恐惧又愤恨,急忙逃跑抢先夺门而出。一望前方没有道路,何处能够横冲直奔。
流离失所无处依托,恍惚间来到大海源头。茫茫无边没有尽头,巨浪滔天连接天际。
万里之地无人居住,只有九鲲大鱼踏浪而行。自顾形影相吊,与世间断绝恩爱。
汗水涔涔如浆流淌,心肝焦灼又烦闷。愤而投入水中,追随前辈圣人屈原。
忽然感觉身体清凉,万千幻象全部消失。辗转反侧发现身在床榻,睁开眼看见门窗梁柱。
碧绿的树木摇曳不定,黄色的鸟儿正在飞翔。丛丛兰花垂着清露,修长的竹枝映着朝阳。
注释
彤云:红黑色的云彩,多指阴云密布。
跄踉:走路不稳,跌跌撞撞的样子。
蛇萝:蛇和女萝,指缠绕的藤蔓植物。
訾牙:龇牙咧嘴,露出牙齿。
尻臀:臀部。
阗喧:喧闹嘈杂。
踣跌:跌倒。
脤膰:祭祀用的肉食。
天阍:天门,指天帝的宫门。
朱裈:红色的裤子。
扪搎:抚摸摸索。
豹鞬:豹皮制成的箭袋。
九鲲:传说中的大鱼,出自《列子》。
腾骞:飞翔,腾空而起。
朝暾:早晨初升的太阳。
赏析
这是一首极具象征意义的记梦诗,通过荒诞离奇的梦境描写,展现了作者对现实世界的深刻反思和批判。全诗运用超现实主义手法,构建了一个光怪陆离的梦境世界:毛猿执鞭、书焚人祭、天帝昏庸、朝臣如犬,这些意象都具有强烈的象征意义。诗歌艺术特色鲜明,语言犀利泼辣,想象奇崛大胆,通过梦境与现实的强烈对比,表达了知识分子在乱世中的困境与挣扎。最后从噩梦惊醒见到晨光竹影的转折,寄托了作者对清明世界的向往。整首诗既有楚辞的浪漫瑰丽,又具杜甫式的沉郁顿挫,是中国古代记梦诗中的杰出之作。