彤云黯四立,囚我如高垣。非旦亦非暮,天宇但昏昏。跄踉何所之,忽睹一荒园。怪石森戟空,蛇萝互攀援。跳跃态真狂,纷拿皆毛猿。訾牙作人语,竖尾露尻臀。竞掷纸与笔,乱书堆成团。祭坛耸巍峨,招摇赤色幡。妖韶八列倡,歌舞何阗喧。复有百千众,披枷覆瓦盆。散漫列作队,父祖挈儿孙。扶携更踣跌,手行颠其元。毛猿执鞭逐,将以为脤膰。书焚光赫赫,尽驱投以燔。挣扎相撑拒,骇汗交啼痕。抢地更呼天,惨状讵可言。我见亢如扼,肌搐舌颚反。势孤力难敌,气涌不得吞。悲摧身若浮,直上冲天阍。眦血被颧颐,薄帝讼奇冤。帝既沐既醉,著冠脱朱裈。眯眼不他顾,粲者搂扪搎。我抱柱大号,霹雳射目䁔。訇然撼殿基,朝臣狗豕蹲。帝色怒而起,立命拘我魂。百鬼出两庑,衔刃挟豹鞬。我时怖且恨,急遁先夺门。一望无前路,何处许横奔。流离失所据,恍惚至海源。漫漫莫穷极,皇涛接天翻。万里无人居,跋浪唯九鲲。自顾形吊影,与世绝爱恩。涔涔汗如浆,心肝焦复烦。愤而投诸水,前圣从屈原。忽觉体清凉,万幻无一存。辗转身在床,启眸见楹轩。碧树摇不定,黄鸟正腾骞。丛兰垂清露,修竹上朝暾。
书生 五言古诗 人生感慨 凄美 叙事 咏物抒怀 夜色 悲壮 抒情 政治抒情 文人 梦境 沉郁 海景 激昂 祭坛 荒园 讽刺

译文

红黑色的乌云从四面压来,将我囚禁如同高墙。既不是清晨也不是黄昏,天空只是一片昏暗。 我跌跌撞撞不知去向何处,忽然看见一座荒芜的园子。怪石嶙峋如戟指向天空,蛇和藤蔓相互缠绕攀援。 一群毛猿疯狂地跳跃,形态癫狂,纷纷抓取东西。它们龇牙咧嘴说着人话,竖起尾巴露出臀部。 争相抛掷纸和笔,乱写的书稿堆成团。祭坛高耸巍峨,红色的幡旗招摇飘荡。 妖艳的舞女分八列表演,歌舞声何等喧闹。还有成百上千的民众,披着枷锁顶着瓦盆。 散乱地排成队伍,祖父牵着儿孙。互相搀扶又不断跌倒,用手行走头朝下颠倒。 毛猿拿着鞭子驱赶,要将他们作为祭祀的肉食。书籍焚烧发出耀眼火光,全部驱赶投入火中。 人们挣扎着相互支撑抗拒,惊骇的汗水和啼哭的泪痕交织。叩头呼天抢地,惨状难以言表。 我看到这一幕愤怒如鲠在喉,肌肉抽搐舌颚反转。势单力薄难以对抗,怒气涌上却无法吞咽。 悲痛摧心身体仿佛漂浮,直冲上天门。眼眶流血染红脸颊,向天帝诉说奇冤。 天帝既沐浴又醉酒,戴着帽子却脱了红裤。眯着眼睛不看别处,只搂着美人抚摸摸索。 我抱着柱子大声哭号,霹雳闪电刺目耀眼。轰然震动殿堂基座,朝臣如猪狗般蹲伏。 天帝怒色而起,立即下令拘捕我的魂魄。百鬼从两侧厢房冲出,口衔利刃挟带豹皮箭袋。 我此时恐惧又愤恨,急忙逃跑抢先夺门而出。一望前方没有道路,何处能够横冲直奔。 流离失所无处依托,恍惚间来到大海源头。茫茫无边没有尽头,巨浪滔天连接天际。 万里之地无人居住,只有九鲲大鱼踏浪而行。自顾形影相吊,与世间断绝恩爱。 汗水涔涔如浆流淌,心肝焦灼又烦闷。愤而投入水中,追随前辈圣人屈原。 忽然感觉身体清凉,万千幻象全部消失。辗转反侧发现身在床榻,睁开眼看见门窗梁柱。 碧绿的树木摇曳不定,黄色的鸟儿正在飞翔。丛丛兰花垂着清露,修长的竹枝映着朝阳。

注释

彤云:红黑色的云彩,多指阴云密布。
跄踉:走路不稳,跌跌撞撞的样子。
蛇萝:蛇和女萝,指缠绕的藤蔓植物。
訾牙:龇牙咧嘴,露出牙齿。
尻臀:臀部。
阗喧:喧闹嘈杂。
踣跌:跌倒。
脤膰:祭祀用的肉食。
天阍:天门,指天帝的宫门。
朱裈:红色的裤子。
扪搎:抚摸摸索。
豹鞬:豹皮制成的箭袋。
九鲲:传说中的大鱼,出自《列子》。
腾骞:飞翔,腾空而起。
朝暾:早晨初升的太阳。

赏析

这是一首极具象征意义的记梦诗,通过荒诞离奇的梦境描写,展现了作者对现实世界的深刻反思和批判。全诗运用超现实主义手法,构建了一个光怪陆离的梦境世界:毛猿执鞭、书焚人祭、天帝昏庸、朝臣如犬,这些意象都具有强烈的象征意义。诗歌艺术特色鲜明,语言犀利泼辣,想象奇崛大胆,通过梦境与现实的强烈对比,表达了知识分子在乱世中的困境与挣扎。最后从噩梦惊醒见到晨光竹影的转折,寄托了作者对清明世界的向往。整首诗既有楚辞的浪漫瑰丽,又具杜甫式的沉郁顿挫,是中国古代记梦诗中的杰出之作。