译文
建造房屋时没有做好屋檐排水,雨水从瓦片缝隙中滴落。 放置盆子来接住雨水,不一会儿水就沿着墙壁流下。 无可奈何只能回床躺下,一整夜都不得安睡。 天亮起身一看,满屋子漂浮着鞋履。 出门望去只见一片汪洋,平坦的原野变成了水乡泽国。 一叶小舟摇到我面前,烧着竹枝煮制早餐。
注释
建瓴:指建造屋檐的瓦当,瓴即瓦沟,用于排水。
瓦罅:瓦片之间的缝隙,罅音xià,裂缝之意。
须臾:片刻,一会儿。
未遑息:来不及休息,遑音huáng,闲暇之意。
鞋屐:泛指鞋类,屐音jī,木屐或鞋子。
汤汤:水势浩大的样子,音shāng shāng。
平芜:平坦的草地或原野。
泽国:被水淹没的地区,水乡。
朝食:早餐。
赏析
这首诗以白描手法生动描绘了夜雨成灾的情景,通过细腻的观察和真实的细节,展现了民间生活的艰辛。前四句写屋内漏雨之状,'瓦罅滴'、'沿壁'等词准确捕捉了雨水渗透的细节。中间四句转写人的无奈与困顿,'未遑息'、'浮鞋屐'生动表现了一夜无眠和室内积水的窘境。最后四句视野转向室外,'汤汤'、'泽国'极写水势之大,而'小舟摇我前'的突然转折,既出乎意料又合乎情理,在困苦中透出一丝生活气息。全诗语言质朴自然,画面感极强,体现了民间诗歌真率自然的艺术特色。