译文
凄厉的寒风萧瑟地吹入寒窗,长夜中云层深厚月光暗淡昏黄。 想到与老朋友这般生离死别,孤独的船帆隐约映照,泪水如江水般流淌。
注释
惊风:凄厉的寒风。
瑟瑟:形容风声萧瑟。
永夜:长夜。
惨黄:暗淡昏黄的月光。
故人:老朋友,指黎益之。
生死别:生离死别般的分别。
孤帆:孤独的船帆。
掩映:隐约映照。
赏析
这首诗以凄凉的秋夜为背景,通过'惊风瑟瑟'、'永夜云深'、'月惨黄'等意象,营造出萧瑟悲凉的氛围。后两句直抒胸臆,将离别之痛与自然景物相融合,'孤帆掩映泪如江'运用夸张手法,将泪水比作江水,极言离别之痛,情感真挚动人。全诗语言凝练,意境深远,充分展现了古人离别时的深情厚谊。