译文
清晨吟唱红豆曲,傍晚歌咏红豆诗。 红豆为何如此特别,只因它能寄托相思。 往昔我困在三峡,与她在水边相遇。 怜惜我沉沦已久,时常来访竹篱茅舍。 跨过山涧采红叶,深入云间寻灵芝。 风吹衣袂翩翩舞,恍若神女下凡姿。 不觉心动魂亦摇,只恨相见太迟迟。 对月倾诉心中情,相爱从此无疑虑。 灯市携手同游去,赠我红豆绣衣饰。 说是多情之人啊,此物最是相适宜。 不料狂风突然起,欲断连理共生枝。 峡江不能再居住,仓促之间赋别离。 孤身来到关外地,人海茫茫苦奔波。 回望巫山渐渺茫,心中突然如锥刺。 深夜无人寂静处,抚摸衣衫泪涟涟。 方才明白当年语,多情原是如此意。 而我独自常辗转,形单影只何所依。 而我独自空咏叹,风尘仆仆何所期。 唯有将这红豆物,日夜不停抚摸之。
注释
红豆曲:指以红豆为题材的歌曲,红豆象征相思。
水之湄:水边,河岸。
沈沦:沉沦,指处境困顿。
竹篱:竹制的篱笆,指简陋的居所。
灵芝:传说中的仙草,此处指珍贵之物。
神女:指巫山神女,喻指美丽的女子。
灯市:元宵节时的灯会市场。
红豆衣:绣有红豆图案的衣服。
连理枝:比喻恩爱的夫妻。
峡江:指长江三峡段。
巫山:位于重庆境内,常与神女传说相关。
中心忽如锥:心中突然如锥刺般疼痛。
夙夕:早晚,日夜。
摩挲:用手抚摸。
赏析
这首诗以红豆为线索,讲述了一段凄美的爱情故事。艺术上采用叙事与抒情相结合的手法,通过细腻的心理描写和生动的场景刻画,展现了一段从相识、相爱到分离的爱情历程。诗中运用'红豆'这一传统意象,既是对古典相思文化的继承,又赋予其新的情感内涵。'风吹衣袂舞,恍若神女姿'等句生动描绘了女子风采,而'中心忽如锥'、'抚衣辄泪滋'等句则深刻表现了离别之痛。全诗语言优美,情感真挚,既有民歌的质朴清新,又具文人诗的精致典雅,在现代语境下重新诠释了红豆寄相思的传统主题。