译文
蜿蜒十里的盘山小道,南山上人们争相欣赏美丽的樱花。山岭覆盖着一层绯红的云霞,那是樱花如云,温暖的气息四处弥漫。 樱花映衬着人们娇艳的面容,撩动得花枝摇曳摆动。几片花瓣飘落在人们的衣襟上,人们带着满身的春色满意而归。
注释
菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名,双调四十四字,前后片各四句两仄韵两平韵。
盘山道:蜿蜒曲折的山路。
云绯:指樱花盛开如绯红色的云霞。
暖气熏:春日温暖的气息弥漫。
人面艳:化用'人面桃花相映红'意境,形容人花相映的美景。
花枝乱:花枝摇曳摆动,形容春意盎然之态。
赏析
这首词以春日赏樱为题材,生动描绘了游园赏花的欢乐场景。上片写远景,'弯弯十里'勾勒出山道蜿蜒之势,'云绯暖气熏'运用通感手法,将视觉的绯红与触觉的温暖相结合,极写樱花盛开之盛。下片转写近景,'映花人面艳'化用崔护诗意,人花相映成趣;'花枝乱'以动写静,展现春日的生机勃勃。结尾'人携春色归'巧妙点睛,既写花瓣落衣的具体景象,更暗喻游人将春光的美好带回生活,余韵悠长。全词语言明快,意境优美,充满生活情趣。