译文
春风一夜之间就吹过了韶关, 将岭南的山野都染成了绿色。 欣喜地品尝着三百颗荔枝, 何必再说那八千个雪路弯道艰难。 像困在篱笆下的公羊难以入眠, 如天涯倦鸟还不打算归还。 小憩时凭窗抬头远望, 梧桐峰旁白云悠然飘荡。
注释
岭南:指五岭以南地区,今广东、广西一带。
韶关:广东北部重要关隘,古称韶州,是中原进入岭南的咽喉要道。
南蛮:古代对南方少数民族的称呼,此处指岭南地区。
荔枝:岭南特产水果,苏轼有'日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人'名句。
羝羊藩下:典出《汉书·苏武传》,苏武牧羊北海,羝羊(公羊)产乳才得归汉,喻处境艰难。
倦鸟天涯:化用陶渊明'羁鸟恋旧林'意境,表达游子思乡之情。
梧桐峰:岭南地区山名,具体所指待考,可能指粤北某山峰。
赏析
本诗以岭南风物为背景,抒发了诗人客居异乡的复杂心境。首联以'春风度韶关'起兴,描绘岭南春色,暗喻中原文化南传。颔联巧妙化用苏轼荔枝典故,表面写享受岭南风物,实则隐含对北方故乡的思念。颈联用'羝羊藩下'、'倦鸟天涯'两个典故,深刻表达了仕途困顿和思乡难归的矛盾心理。尾联以'白云闲'作结,以景结情,白云的悠闲反衬诗人内心的不平静,形成了强烈的艺术张力。全诗对仗工整,用典贴切,情感深沉含蓄。