译文
渭水畔秋风萧瑟,巴山间夜雨淅沥。早已断绝音信往来,关山河流遥远阻隔。故人远在天涯尽头,如浮萍般漂泊何处?前行之路艰难险阻,更何况多有豺狼虎豹。寂静的书斋中,独自抚弄古琴。清冷的琴弦多次拨动,流露出一缕心声。思念啊思念,徘徊不定凝神久立。采撷这芬芳馨香,又能托付谁寄送与你?
注释
渭水:黄河最大支流,流经长安,代指北方。
巴山:泛指四川东部一带,代指蜀地。
关河:关塞河流,指路途险阻。
修阻:遥远而阻隔。
天末:天边,极远之地。
萍踪:如浮萍般漂泊不定的行踪。
豺虎:喻指路途险恶或世道艰难。
萧斋:书斋的雅称,取萧瑟清寂之意。
焦桐:指古琴,典出蔡邕闻火辨琴。
冰弦:琴弦的美称,形容清冷音色。
三拂:多次弹奏,三为虚指。
凝伫:凝神久立。
芬馨:芳香,喻指美好情意。
赏析
本诗以四言古体仿《诗品》风格,通过时空交错的意象组合,营造出深沉的怀旧氛围。'渭水秋风'与'巴山夜雨'形成南北对照,拓展了诗歌的时空维度。诗中运用'关河修阻''行路维艰'等意象,既写实又象征,暗喻人生际遇与世道艰难。后段转入琴音寄情的描写,'焦桐独抚''冰弦三拂'将外在动作与内心情感巧妙结合,最后以'撷取芬馨,凭谁寄与'作结,留下无尽怅惘。全诗语言凝练,意境深远,完美体现了古琴曲《忆故人》的缠绵悱恻之情。