译文
满衣残阳余晖勾起思乡之情,四野苍茫让我迷失了自我身份。 笔墨生涯让我四海为家,仰望浮云期盼家书,只能借酒消愁。 往事不堪回首却总入梦来,更何况杜鹃悲啼让我哽咽作诗。 纵然坐对青山渐渐老去,但思乡之情永不衰减,这份心意终有知己理解。
注释
一襟残照:满衣襟的落日余晖,喻指游子身处黄昏时分的思乡之情。
橐笔:古代书吏小吏,携带笔橐以备记录,后指文人的笔墨生涯。
卮:古代盛酒的器皿,酒千卮指饮酒很多。
啼鹃:杜鹃鸟啼叫,其声悲切,古人常以杜鹃啼血喻思乡之悲。
咽作诗:哽咽着作诗,形容悲痛难以抒发的状态。
坐老青山:长久隐居山野而衰老。
萦处:牵挂之处,心中念念不忘的地方。
赏析
本诗以『一襟残照』起兴,通过苍茫暮色营造出浓郁的思乡氛围。中间两联对仗工整,『橐笔生涯』与『望云消息』、『往事翻来梦』与『啼鹃咽作诗』形成强烈的情感张力。尾联『坐老青山情未老』运用对比手法,突出思乡之情的永恒性。全诗情感真挚,意境苍凉而深远,将游子羁旅之愁与文人情怀完美结合,体现了传统士人漂泊生涯中的精神坚守。