译文
花丛中的香气沁入骨髓,坐得久了便不想归去。 翠绿的花瓣如雨点沾满鬓发,红色的花雾沾染了我的衣裳。 愁绪随着春意四处散发,心神追随着蝴蝶翩翩飞舞。 情景如此融洽和谐,可有谁来与我共享这美好时光?
注释
花间:指花丛之中,花卉繁盛的地方。
蚀骨:形容香气浓郁,深入骨髓。
翠雨:比喻飘落的花瓣如绿色的雨滴。
红烟:指飘散的花粉或落花形成的红色烟霞状景象。
泥:动词,沾染、玷污的意思。
散发:指愁绪如头发般散开,四处弥漫。
翻飞:形容蝴蝶上下飞舞的样子。
相洽:相互融洽、和谐一致。
机:机缘、机会,此处指欣赏美景的时机。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘花间美景,通过'香蚀骨'的夸张手法突出花香的浓郁迷人。'翠雨'、'红烟'的色彩对比鲜明,营造出视觉与嗅觉的双重美感。后四句由景入情,将愁绪与春意、心神与蝴蝶巧妙关联,形成物我交融的意境。尾句'谁来共此机'的设问,既表达了孤独感,又深化了对美好时光易逝的感慨,体现了中国古典诗歌'情景交融'的艺术特色。