译文
先主刘备反击刘璋,军事行动并不顺利。苏轼讥讽诸葛亮,也属于堂堂之阵。为何王景略,侍奉前秦却背叛东晋。临终告诫不要伐晋,又与先前行迹相矛盾。后人将他比作诸葛亮,往往留有遗憾。千年后仔细推究,愿为世俗偏见辩驳。当年他谒见桓温,也很识天命。扪虱纵谈奇策,想要改变权臣心性。一旦失败如水投石,不免心怀孤愤。不在楚国就在西秦,战国时有荀子孟子。仁义如邹邑之书,词赋似兰台令。只期望我的道义能施行,成为万流景仰的楷模。怎能老死贫贱之中,与鸡鸭争食度日。男儿生于世间,时光如白驹过隙。蹉跎岁月直到白头,最终埋没姓名于荒坟。李陵投降匈奴,背楚有韩信。也都是不平之鸣,甘愿以一身殉道。在槁街葬于蛮夷之地,热血洒在钟室之变。死后也令人惋惜,否则徒然蒙受污名。三代没有贰臣之说,到两宋才开始苛责。不问贤与不贤,只争论正统与否。束缚如戴冠的囚徒,枉入豺虎陷阱。身死之后事情更非,贫贱反而徼天之幸。伟大啊孔子的言论,没有管仲我们都要披发左衽。
注释
华阴王景略墓:王景略即王猛(325-375),字景略,前秦丞相,葬于华阴。
先主反刘璋:指刘备攻打刘璋取益州之事。
东坡讥孔明:苏轼曾批评诸葛亮战略失误。
扪虱:《晋书》载王猛见桓温时扪虱而谈,旁若无人。
圭窬:圭门窬窗,指贫贱居处。
隙驹瞬:白驹过隙,形容时光飞逝。
蓬颗:长有蓬草的土块,指荒坟。
槁街:汉代长安街名,外族使节居住处。
钟室衅:指韩信在长乐宫钟室被杀害。
汶汶:昏暗不明,蒙受污垢。
宣尼:孔子(汉平帝追谥孔子为褒成宣尼公)。
微管吾左衽:孔子说"微管仲,吾其被发左衽矣",没有管仲我们都要披发左衽(沦为夷狄)。
赏析
本诗以王猛墓为切入点,对这位前秦名相进行了深入的历史评价和人格剖析。艺术上采用夹叙夹议的手法,通过对比诸葛亮、管仲等历史人物,展现王猛特殊的历史处境。诗人以"扪虱谈天下"的典故突出王猛的豪士风范,又以"水投石"比喻其政治理想的挫折。全诗情感沉郁顿挫,既有对英雄命运的慨叹,又有对历史评价标准的反思。最后引用孔子评价管仲的典故,巧妙地为王猛的历史地位正名,体现了深刻的历史洞察力和人文关怀。