专征假节拜宸宫,旗鼓堂堂仰召公。裹甲将军来树下,从征僚佐赋桑中。谢安先著游山屐,李广谁传射虎弓。河上逍遥惊虏至,可怜回马太匆匆。
七言律诗 人生感慨 关外 劝诫 塞北 夜色 悲壮 抒情 政治抒情 文人 晚唐唯美 武将 沉郁 激昂 讽刺 边关 边塞军旅

译文

手持符节拜别皇宫获得专征之权,军容整肃仰慕召公那样的贤明统帅。披甲将军来到树下商议军机,随征幕僚在军旅中吟诗作赋。像谢安那样从容着游山木屐,但谁能传承李广射虎的强弓?在河边逍遥自在时突然惊闻敌寇来袭,可怜只能匆忙回马应战。

注释

专征假节:古代帝王授予将帅专征之权,假以符节。
宸宫:帝王宫殿,代指朝廷。
召公:西周名臣召公奭,喻指贤能统帅。
裹甲:披甲备战。
桑中:《诗经》篇名,此处指军旅诗文。
谢安:东晋名相,淝水之战时从容游山。
李广:西汉名将,以善射著称。
射虎弓:李广曾射石没镞的典故。
河上逍遥:指边境守将轻敌懈怠。
回马匆匆:形容仓促应战的狼狈状。

赏析

本诗通过对比手法,深刻揭露明末边将轻敌怠战、缺乏真才实干的弊端。前两联描写出征时的庄严场面和文人雅趣,后两联急转直下,用谢安从容和李广勇武反衬当下将领的无能。'逍遥惊虏至'与'回马太匆匆'形成强烈对比,生动刻画了边将平时松懈、战时仓皇的丑态。全诗用典精当,对仗工整,在沉郁顿挫中透出深切的忧国之情。