译文
多少相思之苦,几番惆怅之情,让你变得如此憔悴。记得雨中那份情致,在小巷里,几朵如冰痕般的白丁香双双坠落。春夜窗前与你相对良久,这千千心结,可否让我为你解开?春风啊不必询问,能否舒展那如芭蕉般卷曲的心事。有谁能够领会?趁着寒花尚未凋尽,早早怜惜这孤独冷翠的芳姿。在第四天香旁边,在新月初上的夜晚,这份情感清澈如水。灯影外清雅的花影仿佛要诉说,等待着表达深深的情意。勾起我半缕吟咏的情怀,追想那如十二明珠般璀璨的往事。
注释
丁香结:丁香花蕾,古人常用以喻愁思郁结。
者般:这般,如此。
冰痕:形容白丁香花如冰晶般洁白。
愁千结:指丁香花蕾纠结如愁思。
芭蕉心事:化用李商隐'芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁'诗意。
伶俜:孤独貌。
冷翠:指白丁香的青翠枝叶。
第四香:丁香有'天香'之称,位列群芳之四。
初三月下:指新月如钩的夜晚。
明珠十二:化用杜牧'春风十里扬州路,卷上珠帘总不如'意境。
赏析
此词为晚清大家沈曾植咏物抒怀的佳作。上片以'多少相思'开篇,将丁香拟人化,赋予其深沉的愁思情感。'冰痕双坠'既写白丁香之形态,又暗含泪珠双垂的意象,物我交融。下片'趁未尽寒花'句体现惜花之情,'第四香边'巧妙点出丁香的花品地位。全词运用李商隐、杜牧典故而不露痕迹,语言清丽婉约,意境幽深含蓄,通过丁香结的意象,将春夜的孤寂、追忆的怅惘和文人的雅趣完美结合,展现了晚清文人词的精湛艺术成就。