译文
近年来天意总是变幻无常,人间的清白全赖这迟来的雪妆。雪月交辉照亮家家门户,江山一色消融了阴阳界限。诗歌因不求利益而清纯如水,梅花却因世俗虚名而俗气到香。静坐间想起池塘边春草泛绿,忽然听到廊檐下雪水滴落的清响。
注释
人日:农历正月初七,传统节日。
联句:诗人之间相互唱和、联合作诗。
晚妆:喻指迟来的雪妆点人间。
雪月重明:雪光与月光交相辉映。
失阴阳:雪覆万物,天地浑然一色,不分阴阳向背。
清于水:形容诗心纯净,不涉功利。
俗到香:梅花因世俗之名反而显得俗气,反衬雪之高雅。
池塘春草绿:化用谢灵运“池塘生春草”诗句。
空廊:寂静的廊庑,滴水声更显幽静。
赏析
本诗以雪起兴,借物抒怀,展现了当代旧体诗创作的深厚功力。首联写盼雪之切与得雪之喜,'晚妆'二字既点雪迟来之态,又寓高洁之志。颔联'雪月重明''江山一色'造境宏阔,极具画面感。颈联转入议论,以'诗清于水'对'梅俗到香',形成强烈对比,表达了对纯真诗心的追求和对世俗虚名的批判。尾联化用古诗意境,以'春草绿'的想象和'滴水响'的实景收束,余韵悠长,在静谧中蕴含生机。