译文
阴沉的雾气弥漫,月色昏暗朦胧, 在城角僻静处隐居,铁门紧闭如囚笼。 二十八年来长久蛰伏不出, 千百个夜晚旧梦依然留存心中。 文章让我为蝇头小字哭泣悲叹, 粮食生计又该怜悯谁的贫困窘境。 等待天明时在租屋曲臂为枕, 何时才能回归晚香村安然卧居。
注释
阴霾:指天气阴沉,雾气弥漫。
蛰:蛰伏,隐藏不出。
蝇头字:比喻极小的字,指辛苦写作。
粱稻:指粮食,生计所需。
犊鼻裈:古代贫苦人穿的短裤,代指贫困生活。
赁居:租屋居住。
肱垫枕:曲肱而枕,形容生活简朴。
晚香村:虚拟的田园村落名,象征理想归隐之地。
赏析
这首诗以沉郁顿挫的笔触描绘了城市隐居者的困顿生活。首联通过'阴霾'、'月昏昏'、'铁作门'等意象,营造出压抑封闭的氛围。颔联'二十八年身久蛰'与'千零一夜梦犹存'形成时间上的强烈对比,突出长期蛰伏与梦想不灭的矛盾。颈联'文章哭我'与'粱稻怜谁'对仗工整,深刻表现了文人既要追求文章事业又要为生计奔波的双重困境。尾联表达了对归隐田园的渴望,'晚香村'这个意象寄托了作者对理想生活的向往。全诗情感真挚,语言凝练,通过对具体生活细节的描写,反映了古代文人在都市生活中的生存困境和精神追求。