译文
不曾增加反而减少的是疏狂本性,曲折的诗情需要酒量来激发。 身处陋巷清贫度日却难以自我放弃,为了五斗米在华丽厅堂为谁奔忙。 寒风凛冽不计较青衫单薄,梦境短暂何必埋怨黑夜漫长。 可笑这具形骸空有骨相,年复一年对着身影询问进退之道。
注释
遣怀:抒发情怀。
疏狂:狂放不羁。
九曲诗肠:形容诗人曲折复杂的情思。
陋巷一瓢:化用《论语》'一箪食,一瓢饮,在陋巷',指清贫生活。
华庭五斗:指为微薄俸禄而忙碌,化用陶渊明'不为五斗米折腰'典故。
青衫:古代低级官员的服饰,指代寒士。
形骸:身体躯壳。
骨相:骨骼相貌,指人的命相。
行藏:出处进退,语出《论语》'用之则行,舍之则藏'。
赏析
本诗以深沉笔触抒写文人矛盾心境,展现了中国古代知识分子在理想与现实间的挣扎。首联以'疏狂'与'诗肠'对举,凸显诗人本性;颔联巧妙化用经典典故,'陋巷一瓢'与'华庭五斗'形成强烈对比,揭示物质与精神的冲突;颈联'风寒不计'与'梦短何嗔'体现豁达中的无奈;尾联'顾影问行藏'更是将这种自我审视推向高潮。全诗对仗工整,用典精当,情感层层递进,将古代文人的精神困境表现得淋漓尽致。