译文
炽烈的骄阳照耀着炎热的暑天,跨越二千里路程连接着山海。在那荒唐的岁月里我们因机缘相遇,在遥远的城乡间结下了友谊的缘分。一点思念之情延续了三十载,双方虔诚的心意直到老年依然不变。相逢实现了平生最大的心愿,这份情谊要留给儿孙作为美好的传颂。
注释
赫赫:形容阳光炽烈、炎热的样子。
骄阳:强烈的阳光。
机契:机缘巧合的相遇。
遐远:遥远的地方。
缔友缘:结下友谊的缘分。
思情:思念之情。
虔意:虔诚的心意。
老耆年:指老年,耆指六十岁以上的人。
大快:十分愉快。
美传:美好的传颂。
赏析
这首诗以炎夏为背景,抒发了作者跨越千里重返故地探望乡亲的深厚情感。首联以'赫赫骄阳'和'二千里路'开篇,既点明时令又突出路途遥远,为全诗奠定了深情厚谊的基调。颔联'荒唐岁月成机契,遐远城乡缔友缘',通过对比手法,将特殊历史时期的机缘与地理距离的遥远相对照,凸显了友谊的珍贵。颈联'一点思情三十载,两厢虔意老耆年',用数字'三十载'和'老耆年'具体化时间的跨度,表达了经年不变的深情。尾联直抒胸臆,'相逢大快平生志'将重逢的喜悦推向高潮,'留与儿孙作美传'则升华了情感的价值,使个人情谊具有了传承意义。全诗语言朴实而情感真挚,对仗工整,韵律和谐,展现了传统诗词的韵律美和意境美。