译文
年复一年种植菊花不辞辛劳,照例把赏花之事付诸诗稿。 想要增添佳句就得创新立意,务必去除陈词滥调洗尽旧糟粕。 一派秋日情怀与绚烂菊花相映成趣,两种清雅兴致自然显得高远脱俗。 东篱菊园最美的是超脱得失的境界,无奈秋霜染白了鬓发令人感慨时光流逝。
注释
漫道:随意而谈,即兴之作。
例将:照例把。
吟毫:写诗的笔,指诗作。
翻新案:创新意,立新题。
陈言:陈旧的言辞。
旧糟:旧糟粕。
秋怀:秋日的情怀。
绚烂:色彩华丽,此处指菊花盛开的绚丽景象。
两家:指作者与菊花。
清兴:清雅的兴致。
萧骚:形容秋声或萧条凄凉,此处指清高脱俗的情致。
东篱:化用陶渊明"采菊东篱下"诗句,指菊园。
无丰欠:没有丰收与歉收之分,指不为外物所累的超然境界。
争奈:怎奈,无奈。
霜华:双关语,既指秋霜,也指白发。
鬓毛:鬓发。
赏析
此诗为张问陶《漫道八首》组诗中的第七首,以对菊吟诗为题材,展现了诗人追求创新、反对陈言的诗学主张。前两联写种菊赋诗的传统与创新意识,"务去陈言涤旧糟"明显受到韩愈"惟陈言之务去"文学思想的影响。后两联转入抒情,将秋菊的绚烂与诗人的萧骚清兴相对照,最后以霜华染鬓的意象作结,既写秋菊傲霜的物性,又暗喻人生易老的感慨。全诗语言清新自然,意境深远,体现了性灵派诗歌重个性、求创新的特点。