原文

噩耗惊四海,哭声遍九州。
碑如朔风啸,哀似寒水流。
天亦为之痛,地亦为之愁。
行路原多难,此去更堪忧。
中原 五言古诗 凄美 古迹 哀悼 悲壮 悼亡追思 抒情 政治抒情 文人 民生疾苦 沉郁 百姓

译文

悲痛的消息震惊全国,哭泣的声音传遍神州。 纪念碑如同北风呼啸,哀伤好似寒水长流。 苍天也为此感到痛心,大地也为此充满忧愁。 国家前进原本就充满艰难,失去总理后更加令人担忧。

赏析

这首诗以深沉悲怆的笔触表达了人民对周恩来总理逝世的巨大悲痛。前四句通过'惊四海''遍九州'的夸张手法和'朔风啸''寒水流'的生动比喻,营造出举国同悲的沉重氛围。后四句运用天地同悲的拟人手法,将个人情感升华为民族情感,表达了对国家前途的深切忧虑。全诗语言质朴而情感真挚,体现了人民对周总理的深厚感情和对国家命运的关切,具有强烈的时代特征和历史价值。

注释

噩耗:指周恩来总理逝世的消息。
四海:指全国各地。
九州:古代中国分为九州,代指全中国。
碑:指人民英雄纪念碑,当时群众自发在此悼念。
朔风:北风,寒风。
寒水流:形容哀伤之情如冰冷的水流般绵延不绝。
行路:指国家发展的道路。
此去:指周总理逝世后。

背景

1976年1月8日周恩来总理逝世后,全国人民陷入巨大悲痛之中。当年清明节前后,百万群众自发聚集在天安门广场人民英雄纪念碑前悼念周总理,表达对'四人帮'的不满和对国家前途的忧虑。人们创作了大量诗词张贴在纪念碑和广场周围,这些作品后被收集整理为《天安门诗抄》。本诗是其中代表性作品之一,反映了当时人民群众的真实情感和政治诉求。