译文
京城道路上,当年我也是舟中游客。舟中游客,戴着轻帽赏花,任凭风吹帽斜。 年少时的情感滋味到中年才重新体会,细思这并非梦境,却见春衫已紧窄。春衫紧窄,夕阳中柳絮飞舞,忽然间消失无迹。
注释
长安陌:指京城道路,此处借指北京圆明园附近道路。
舟中客:乘船游览之人。
看花轻帽:赏花时戴的轻便帽子,形容闲适雅致。
被风吹侧:帽子被风吹歪,表现潇洒不羁之态。
少年情味:年少时的情感体验。
中年得:到中年时才重新体会。
捻之非梦:捻指细思,发现并非梦境。
春衫窄:年轻时穿的紧身春衫,喻青春体态。
斜阳飞絮:夕阳下的柳絮飞舞。
忽然无迹:突然消失无踪,喻时光流逝。
赏析
这首词通过回忆圆明园泛舟的往事,抒发了时光流逝、人生易老的感慨。上片以'长安陌'起兴,回忆当年泛舟赏花的潇洒情景,'看花轻帽,被风吹侧'生动刻画了少年不羁的形象。下片转入现实,'少年情味中年得'道出中年重温旧梦的复杂心境,'春衫窄'既写身体变化,更喻心境不复当年。结尾'斜阳飞絮,忽然无迹'以景结情,用飞絮无踪象征美好时光的消逝,意境空灵悠远,余韵无穷。全词语言凝练,意象鲜明,情感深沉含蓄。