译文
雨中的屋子幽深,云母屏风美好。梦魂已远行,心却先到达。墨花凄清幽寂,灯下细语与雪光相映。怨情多而春意浓,笔锋冷清檐雨声细微。自深夜开始流泪,窗外乌鸦啼叫到天明。 留恋春残,恨意未消。瘦马行走在西风古道。经年未完成的词章,懒卸征鞍思念江南。八方愁绪怅然远望,寸草之心感伤羁旅情怀。最是伤感凝思时,远天鸿雁音信杳无。 压花信笺长,罗带缠绕。密意生在兰草池畔。青山轻舟,收拾秋风向往京城。帷帐深处寒梦狭窄,词句峭拔衣襟小巧。只愿留情片刻,未能尽诉心中妙意。曲终之时,意兴已倦。断肠在江南古道。繁花下安眠,又被霜天号角催醒黎明。华词消磨日月,古意伤于登临远眺。唯有离愁别绪,乱如池塘边野草。
注释
早梅芳:词牌名,又名早梅芳近。
墨花:指墨迹、墨色。
絮语:低声细语。
殢春:留恋春天。
江表:指长江以南地区。
寸草:比喻微小的心意。
销凝:伤感凝思。
极天鸿信:远天的鸿雁传书。
砑笺:压印有花纹的信笺。
兰沼:长有兰草的水池。
西笑:指向往京城。
琼裾:华美的衣襟。
芊眠:草木茂盛的样子。
霜天角:秋日的号角声。
绮词:华美的词章。
临眺:登高远望。
赏析
此词为郑文焯自题填词图之作,充分展现其晚清词学大家的艺术造诣。上阕以'雨屋深、云屏好'起兴,营造幽深凄清的意境,'墨花凄悄'与'絮语灯昏'形成视觉与听觉的交融,体现词人深夜创作的孤寂心境。'怨多春意重'句巧妙运用矛盾修辞,强化情感张力。下阕'砑笺长、罗带绕'转入绵密情思,'青山轻棹'与'秋风作西笑'形成时空转换,展现词人的江湖之思与庙堂之念。全词语言凝练峭拔,意境幽深婉约,将传统词学的典雅与个人情感的深沉完美结合,体现了晚清词坛'重、拙、大'的审美追求。