译文
园林水木清丽秀美,总算赢得了湖光山色未曾消瘦。春天渐渐老去,平山堂外,烟波光影依然如旧。人到中年偏爱闲适安乐,河流连接平野更添神韵秀美。看这江山,高雅之士竞相弘扬芬芳,琴弦奏响。 南飞大雁落下,樵歌再次响起。早晨飞翔的野鸡,出自纤纤玉手。徒然写入悲凉的琴声,在这临别时分。云雾笼罩关河足以终老,人们回到城中空自搔首惆怅。笑我平生,为何在忙碌奔波之间,听到折柳送别的曲子。
注释
水木清华:形容园林池沼景色清丽,语出晋代谢混《游西池》诗。
平山堂:扬州著名古迹,北宋欧阳修所建。
佚乐:悠闲安乐。
元雅:古琴雅集的高雅意境。
樵歌:樵夫所唱之歌,此处指古琴曲《樵歌》。
朝飞雉:化用古琴曲《雉朝飞》典故。
悲丝:悲凉的琴声,丝指琴弦。
临歧:临别分道之时。
乌蹄:指忙碌奔波,语出《后汉书》。
折柳:古代送别习俗,折柳相赠。
赏析
此词为古琴雅集赠别之作,充分展现了传统文人的雅集文化和琴道精神。上阕以扬州平山堂为背景,描绘中年文人寄情山水、耽于琴乐的闲适生活,'元雅竞扬芬,琴丝奏'点明古琴拍谱会的雅集主题。下阕化用古琴曲名《樵歌》《雉朝飞》等,巧妙将琴曲意象融入离别情境,'悲丝''折柳'等意象既指琴声又喻别情,达到物我交融的艺术境界。全词语言清雅,用典自然,在婉约中见深沉,展现了传统文人高雅的艺术情趣和深厚的人文修养。