译文
细雨如同愁思般绵密,轻烟好似梦境般朦胧,深深的庭院空荡的房间只有孤灯散发着寒意。幽深的思绪连绵不断,直到深夜三更依然照亮着内心的影子。 桌案上的花朵已经凋残,床榻上的人儿正在病中,四十年前的往事重新涌上心头细细回想。当年错误地让这份情感如此痴迷,而这份情意如今已经沉入枯井般消逝无踪。
注释
踏莎行:词牌名,双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
卌年:四十年,卌音xì,意为四十。
回省:回忆、反省,省音xǐng。
枯井:干涸的井,比喻感情已经枯竭。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了深闺孤寂、往事如烟的惆怅心境。上片通过'细雨'、'轻烟'、'孤灯'等意象营造出凄清冷寂的氛围,'如愁'、'似梦'的比喻将外在景物与内心情感巧妙融合。下片'花残'、'人病'的实景描写进一步强化了衰败凄凉的意境,'卌年往事'的时间跨度凸显了人生的沧桑感。末句'此情今已沉枯井'以枯井喻情,形象深刻地表现了情感的彻底消逝,体现了婉约词含蓄深沉的抒情特色。