吾生倾倒者,独有一汪东。所异惟形骸,心同事复同。七年共昕昼,一别经春冬。再会恐未然,生死梦魂通。
五言古诗 人生感慨 友情酬赠 含蓄 咏怀 性灵派 抒情 文人 江南 深沉 真挚

译文

我一生中最钦佩敬慕的人,唯独只有汪容甫一人。我们不同的只是外在形貌,内心思想和所做的事业都完全相同。七年来我们朝夕相处,分别后已经历了春夏秋冬。再次相会恐怕难以实现,但无论生死我们的魂魄都会在梦中相通。

注释

遣兴:抒发情怀,排遣心绪。
倾倒者:极其钦佩、敬慕的人。
汪东:指汪中(字容甫),清代著名学者、骈文家。
形骸:人的形体、躯壳。
昕昼:从早到晚。昕,太阳将要升起的时候;昼,白天。
未然:不一定能够实现。
梦魂通:梦中魂魄相通,形容情谊深厚。

赏析

这首诗是袁枚对挚友汪中的深情告白,展现了清代两位文坛巨匠之间深厚的友谊。前两句直抒胸臆,用'倾倒者'、'独有'等词强调汪中在诗人心中的独特地位。三四句'所异惟形骸,心同事复同'深刻揭示了知己之交的本质——超越外在形体的精神共鸣和志同道合。'七年共昕昼'具体化地表现了他们长期朝夕相处的深厚情谊,而'一别经春冬'则透露出分别后的思念之情。最后两句'再会恐未然,生死梦魂通'既表达了对重逢难期的遗憾,又以'梦魂通'的浪漫想象升华了友谊的永恒性,体现了中国文人'神交'的传统理念。