译文
永远怀念我们新婚的那夜, 心中话语还未完全倾诉。 轻声问你往日的趣事, 你含羞掩面直到深夜三更。
注释
永念:长久地思念、怀念。
心声:内心真实的话语和情感。
未尽倾:没有完全倾诉完毕。
卿:古代夫妻间的爱称,指妻子。
昔日事:往日的往事。
敛掩:含羞掩面,羞涩掩饰的样子。
三更:古代计时,约现在晚上11点到凌晨1点。
赏析
这首诗以极其细腻的笔触描绘了新婚之夜的温馨场景,通过'问卿昔日事,敛掩到三更'的细节描写,生动刻画出新娘娇羞可人的神态。诗人运用倒叙手法,从'永念'二字入手,将对亡妻的思念融入对新婚美好时光的回忆中,形成强烈的情感对比。语言朴素自然却情深意切,在平淡中见真淳,充分体现了王夫之诗歌'以浅语写深情'的艺术特色。