译文
我已经没有亲戚故旧,你也缺少兄弟亲人。 阴阳相隔悲叹阻绝,门户冷落倍感凄清。 对镜自照容颜消瘦,忧虑家事魂梦惊心。 可怜这如丝般脆弱的生命,也从未奢望能够长生。
注释
无亲旧:没有亲戚故旧。
鲜弟兄:缺少兄弟。鲜,少。
幽明:阴间与阳间。幽指阴间,明指阳世。
阻绝:隔绝不通。
凄清:凄凉冷清。
揽镜:持镜照面。
形容减:容貌消瘦。
如缕命:像丝线一样脆弱的生命。
冀:希望,期望。
赏析
此诗以深沉的笔触抒写丧妻之痛,情感真挚动人。首联直陈孤苦境遇,凸显诗人与亡妻在世的孤独;颔联'幽明悲阻绝'一语双关,既指生死相隔,又暗喻情感无法相通;'门户叹凄清'则通过环境描写烘托内心悲凉。颈联通过'揽镜形容减'的细节描写,生动展现因悲痛而容颜憔悴的状态,'忧家魂梦惊'进一步深化了失去亲人后的心理创伤。尾联以'如缕命'的比喻,极言生命之脆弱,结句'也未冀长生'更显悲观绝望,将悼亡之情推向高潮。全诗语言质朴,情感层层递进,充分展现了明代文人悼亡诗的真挚情感和艺术特色。