译文
读书求学首重气度见识,仅有文采的文人并不值得推崇。试看古今那些重名节的士人,他们的文章多半是因人格高尚而流传后世。
注释
器识:指人的气度与见识,出自《晋书·张华传》'器识弘旷'。
一命:最低等级的官职,周代官制分九命,一命为最低阶。
文人:此处特指只有文才而缺乏品德修养的读书人。
名节士:注重名誉与气节的士人。
以人传:因人的品德高尚而使文章得以流传。
赏析
本诗以精炼的语言阐述了立德与立言的关系。首句明确提出'器识为先'的读书观,强调品德修养比文才更重要。第二句用'不值钱'的强烈对比,批判了徒有文采而缺乏德行的文人。后两句通过历史实证,揭示文章传世的根本原因在于作者的人格魅力。全诗立意高远,说理透彻,体现了传统士人'文以载道'的文学观和'德才兼备'的人才观。