我有万斛泪,贮为忧时沥。何知仓卒间,翻缘爱子滴。汝体虽素弱,此病祇朝夕。中间况已愈,书画亲襞积。朋侪来探视,谈笑如平昔。忽焉变呕吐,闷气横肝膈。吐虽不甚多,元气暗抛掷。半夜值戒严,医药两无获。坐视病渐危,束手竟无策。临终苦呼母,怕母泪沾臆。佛号唱数声,送尔归冥寂。眼前惑然疑,晴天来霹雳。不分汝竟死,气绝犹抚摩。四体渐僵直,不返当奈何。忍痛备棺衾,衣服袍袜靴。平生汝所好,拉杂堆一窠。此是最后恩,有力敢言多。挥泪强细视,盖棺事则那。季父送汝行,寄彼惠山阿。吾力能葬汝,沪墓碑欲磨。魂魄无不之,时时尚来过。吞声不成哭,痛绝聊一歌。汝死前二日,汝母病忽剧。循床汝涕流,恐惧生死隔。谁知久病母,尚负哭子责。汝哭母则闻,母哭汝岂识。苍鹰攫黄鸟,迅捷不可测。汝死实似之,变化真顷刻。我心几欲裂,我气几欲塞。恐增汝母伤,酸泪屡强抑。使汝不早慧,操行或失德。父子恩难深,痛不若是极。苍天既难问,拊膺长太息。弥天掀浩劫,岛国来虾夷。首祸芦沟桥,播毒申江湄。屈指五十日,杀人遍城池。沙场赴国难,义死固不辞。老弱与妇幼,惨戮竟何为。铁鸢尤肆虐,巨弹常妄施。城市变瓦砾,人畜成肉糜。一弹千百人,死者知是谁。残尸无人收,徒饱豺犬饥。来日真大难,何人不自危。汝死胡非福,得免身手离。此理然不然,聊用杀我悲。
五言古诗 凄美 叙事 夜色 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 村庄 民生疾苦 江南 沉郁 父亲

译文

我本有万斛泪水,是为忧国忧时而储备。哪知道仓促之间,反而因为爱子而流淌。 你的身体虽然素来虚弱,但这病原本只是短暂。中间病情已经好转,还能亲自整理书画堆积。 朋友们前来探视,谈笑如同往常。突然变得呕吐不止,闷气横亘在肝膈之间。 呕吐虽然不算太多,但元气暗中消耗。半夜正值戒严时期,医药两方面都无法获得。 坐视病情逐渐危重,束手无策毫无办法。临终时苦苦呼唤母亲,害怕母亲泪水沾湿胸膛。 诵念佛号数声,送你归于幽冥寂灭。眼前恍惚疑惑,犹如晴天霹雳。 不敢相信你竟然死去,气绝后还在抚摸你的身体。四肢逐渐僵硬挺直,不能复生无可奈何。 忍痛准备棺材和衾被,衣服袍子袜子靴子。平生素来你所喜好,杂乱堆成一堆。 这是最后的恩情,有能力岂敢说多。挥泪强行仔细查看,盖棺之事如此无奈。 叔父送你远行,寄葬在惠山脚下。我虽有能力安葬你,上海的墓碑将要磨灭。 魂魄无所不在,时常还会回来。吞声不能成哭,悲痛至极聊作此歌。 你死前两天,你母亲病情突然加剧。你沿着病床流泪,恐惧生死相隔。 谁知道久病的母亲,还要承担哭子的责任。你哭母亲还能听到,母亲哭你岂能知晓。 苍鹰捕捉黄鸟,迅捷不可预测。你的死实在相似,变化真在顷刻之间。 我的心几乎要碎裂,我的气几乎要堵塞。恐怕增加你母亲的悲伤,酸楚的泪水屡屡强行抑制。 假使你不早早聪慧,操行或许有失德行。父子恩情难以深厚,悲痛不至于如此极致。 苍天既然难以质问,捶胸长声叹息。弥天掀起巨大浩劫,岛国来了虾夷倭寇。 首祸于芦沟桥,传播毒害到黄浦江边。屈指五十日内,杀人遍及城池。 沙场奔赴国难,为义而死本不推辞。老弱和妇幼,惨遭杀戮究竟为何。 铁鸢尤其肆虐,巨弹常常妄加施放。城市变成瓦砾,人畜成为肉糜。 一弹杀死千百人,死者知道是谁。残尸无人收殓,白白喂饱豺狼饥犬。 来日真正大难临头,何人能够不自危。你的死亡何尝不是福分,得以免于身首分离。 这个道理对还是不对,姑且用来消减我的悲伤。

注释

万斛:古代容量单位,一斛为十斗,形容极多。
沥:液体下滴,此处指流泪。
仓卒:同“仓促”,突然。
襞积:折叠堆积,指整理书画。
肝膈:肝和膈膜,指胸腔内部。
戒严:指战争时期的军事管制状态。
佛号:佛教诵经时的称号,如“阿弥陀佛”。
棺衾:棺材和裹尸的被子。
惠山阿:无锡惠山脚下。
虾夷:古代对日本的蔑称。
芦沟桥:指七七事变爆发地。
申江:黄浦江的别称,指上海。
铁鸢:指日军飞机。
身手离:身体与四肢分离,指惨死。

赏析

这是一首感人至深的悼亡诗,以四首组诗的形式表达丧子之痛。全诗情感真挚深沉,艺术特色鲜明: 1. 情感表达层次丰富:从最初的震惊不信,到具体的丧葬准备,再到深切的回忆与自责,最后在国难背景下寻求慰藉,情感脉络清晰而深刻。 2. 战争背景的巧妙融入:将个人丧子之痛置于抗日战争的大背景下,通过'铁鸢尤肆虐,巨弹常妄施'等描写,展现了战争给普通百姓带来的深重灾难。 3. 细节描写生动感人:'气绝犹抚摩'、'拉杂堆一窠'等细节,真实再现了丧子过程中的种种情景,极具感染力。 4. 对比手法运用娴熟:将儿子'早慧'与'操行或失德'对比,将个人悲痛与民族灾难对比,深化了诗歌的思想内涵。 5. 语言质朴而深沉:全诗用语平实,但字字泣血,句句含悲,体现了'至悲无文'的艺术境界。