译文
不嫌弃清贫艰苦嫁给了像黔娄一样的贫士,无奈情郎却喜爱远游他乡。 即使修炼到梅花般高洁的品格仍怀有遗憾,仰望明月也只能增添愁绪。 殷勤地写好书信却难遇传递的鸿雁,凄切的捣衣声响起又到了秋天。 把这些心事说给小孩子听,他们怎能理解我的思念?只能独自云鬓缭绕、香雾朦胧地倚靠在西楼。
注释
黔娄:战国时齐国隐士,家贫而不仕,此处借指贫士。
萧郎:原指梁武帝萧衍,后成为诗词中情郎的代称。
修到梅花:指修炼到梅花般高洁的品格。
殷勤书就:殷勤地写好书信。
难逢雁:难以遇到传递书信的鸿雁。
砧鸣:捣衣声,古代妇女为远行丈夫准备寒衣时捣练的声音。
云鬟香雾:形容女子发髻如云,散发着香气,语出杜甫《月夜》诗。
赏析
这首诗以女子口吻抒写对远行丈夫的深切思念,情感真挚动人。首联用'黔娄'典故点明丈夫清贫却志行高洁,'爱远游'则暗示离别之苦。颔联'梅花'与'明月'两个意象相对,梅花象征高洁品格,明月寄托相思之情,形成意境上的对比与统一。颈联通过'书难寄'、'砧声起'两个典型细节,具体表现思念之切与时光流逝之感。尾联'小儿不解忆'的无奈与'倚西楼'的孤独形象,将思念之情推向高潮。全诗对仗工整,用典自然,情感层层递进,展现了古代闺怨诗的艺术特色。