巢燕东西,泛萍南北,天远故国春赊。黯黯年涯,萧萧玄鬓,繁阴镇被愁遮。谢贶我,藤笺百幅,犹记观书册府,鸿泥在眼,时催风急,气变惊沙。生世难逢易别,思往事,坠梦付伤嗟。绮寮秋饮,汉南柳色,明月楼头,今为谁斜。何日许、蓬蒿仲蔚,亲界乌丝,漫管斜川地远,寒竹荒蹊,共赏清秋眼未花。应唤隔江,湘灵鼓瑟,鸿阵哀弦,料理幽忧,不为鲈鱼,张翰也自思家。
中秋 人生感慨 凄美 友情酬赠 含蓄 咏物 婉约 巴蜀 思乡怀旧 抒情 文人 月色 楼台 江南 江河 沉郁 游子 秋景 酬赠 重阳

译文

如同巢中的燕子东西分飞,又似浮萍般南北漂泊,故乡远在天边,春意显得那样遥远。岁月黯淡地流逝,黑发渐渐稀疏,浓密的愁绪始终笼罩心头。感谢你赠我百幅藤纸,还记得当年在藏书楼读书的日子,往事痕迹仍在眼前,时光如疾风般催人老去,气候突变扬起惊沙。人生难得相逢却容易别离,追忆往事,如同坠入梦境只能空自叹息。 曾在精美的小屋中秋日对饮,汉南的柳色依旧,明月高悬楼头,如今又为谁而斜照?何时才能像张仲蔚那样安居蓬蒿之中,亲自在乌丝栏上书写诗篇?不管斜川多么遥远,寒竹掩映荒凉小径,但愿能共赏清秋美景而眼睛尚未昏花。应当呼唤江对岸的湘水之神鼓瑟奏乐,雁阵传来哀婉的弦音,排遣内心深处的忧思。并非为了鲈鱼美味,如同张翰那样,我也自然思念故乡。

注释

西平乐慢:词牌名,双调一百三十七字,上片十三句四平韵,下片十五句四平韵。
车柱环:作者友人,韩国学者。
高丽发笺:韩国传统手工纸,以楮皮为原料制成。
巢燕东西:喻指人生漂泊,如燕子东西分飞。
泛萍南北:如浮萍般四处漂泊。
春赊:春意遥远。
玄鬓:黑发。
繁阴:浓密的树荫,喻愁绪深重。
藤笺:藤纸,指高丽发笺。
册府:藏书之所,指图书馆。
鸿泥:雪泥鸿爪,喻往事痕迹。
绮寮:精美的小屋。
汉南柳色:用庾信《枯树赋》“昔年移柳,依依汉南”典故。
蓬蒿仲蔚:用张仲蔚典故,《高士传》载其隐居处蓬蒿没人。
乌丝:乌丝栏,指有墨线格子的卷册。
斜川:地名,陶渊明曾游于此并作《游斜川》诗。
湘灵鼓瑟:用《楚辞·远游》“使湘灵鼓瑟兮”句。
鸿阵:雁阵。
张翰思家:用晋代张翰见秋风起思故乡莼羹鲈脍典故。

赏析

此词为沈祖棻酬谢韩国友人车柱环馈赠高丽发笺而作,充分展现了作者深厚的文学功力和艺术造诣。上片以“巢燕”“泛萍”起兴,喻示战乱时期的漂泊命运,营造出苍凉意境。“天远故国春赊”句,将空间之远与时间之遥巧妙结合,表达深切的乡愁。下片用典精当,庾信、张仲蔚、陶渊明、张翰等历史人物的典故信手拈来,既显学识渊博,又自然贴切。全词将个人遭遇与时代背景相融合,通过精致的意象和婉转的笔法,抒发了知识分子在乱世中的忧患意识和对安宁生活的向往,体现了现代词人继承传统又独具特色的艺术风格。