译文
飞雪飘落寒冷的池塘。北风紧促,带着雨水洗刷着残阳。正当天空如倒置的玉壶,原野泛起银白的浪花,大地连接着翠绿的树木,烟雾湿润了宫墙。令人困扰的是那凄凄切切的感觉,寒意逼迫着丝竹乐器。十里浓雾弥漫,五更时分霜露沉重,多少清泪,催人落下离别的酒杯。在茶烟朦胧之中,人在何处?与月光长久伫立在西厢房。独自挑亮烛花,平分蜡泪成行。看帘幕下的熏炉,刚刚温暖又变冷,池边的藤蔓影子,进入梦境遥送香气。任凭柔软的心肠,让它缠绕纠结又何妨。
注释
风流子:词牌名,原为唐教坊曲名。
寒塘:寒冷的池塘。
朔风:北风。
玉壶:喻指冰雪覆盖的天空。
银野:白雪覆盖的原野。
丝簧:指管弦乐器,此处形容风声。
离觞:离别时的酒杯。
茶霏:茶烟袅袅。
濛濛:朦胧模糊的样子。
西厢:西边的厢房,常指女子居所。
烛花:蜡烛的火焰。
蜡泪:蜡烛燃烧时滴下的蜡油。
熏炉:用于熏香的炉子。
柔肠:柔软的心肠,指情感。
赏析
这首《风流子》以冬景为背景,通过飞雪、寒塘、朔风、残阳等意象,营造出凄清冷寂的意境。上片写景,运用'天倒玉壶'、'浪生银野'等奇特比喻,描绘出冰雪世界的壮丽与寒冷。下片转入抒情,通过'久伫西厢'、'自剔烛花'等细节,刻画了孤独等待的人物形象。全词语言精美,对仗工整,情感细腻,将外在的自然景观与内在的情感世界巧妙融合,展现了宋代婉约词风的典型特色。结尾'分付柔肠,让他萦结何妨'一句,以豁达语写缠绵情,更显深情婉转。