译文
高亭正承载着愁恨的影子,对着兰花的阴影掩映门户。报告秋晨、林中树叶初黄,吩咐乌鸦柳树催促暮色。忽然离合、沉沉散去雾霭,微波荡漾斜阳下的树木。又依稀仿佛,雪中的残云,错认成飞舞的柳絮。 门外的天涯,苔藓变换杂乱绿色,半消融在深山雾气中。追溯千里、人去后霜深重,汉皋台解佩约定真心。看树丛梢头、晴空飘落树叶,出自高耸山峦、红霞生出缕缕。劝告行人,暂且不要悲秋,只与鸥鹭结盟为友。 时光如梦渺茫,黯淡至极的关山河川,吟诵思绪仍在客旅之中。想起往日、黄衫沾满尘土,年末在天边,野水添入酒杯,骤风愁雨交织。寒潭落叶,零星花朵垂泪,长条枝条攀尽荒山遥远,唯有冷香、与我共临渡口。生绢一幅画,尽让画笔凄迷,确实美丽却总非我的故土。 昔日游赏的巷陌,往事低沉徘徊,早已鬓发侵入几缕苎麻。试着检点、诗笺词句,梅梢褪去粉妆,携泪伤感春天,断肠呼唤起舞。芳菲一时,空随流水逝去,西风仍旧吹得碧树消瘦,送走黄昏、凄清号角移动哀柱。依依昔日的梦境分明,岸草湖烟,询问秋天是否已老。
注释
危亭:高耸的亭子。
兰阴:兰花的阴影。
鸦柳:乌鸦栖息的柳树。
散霭:消散的云雾。
沈峤:指深山。
汉皋佩:典出《列仙传》,郑交甫于汉皋台下遇二女,解佩相赠。
飐萚:飘落的树叶。
黦衫:发黄的衣服。
岁晏:年末。
寒泓:寒冷的水潭。
生绡:未经漂煮的丝织品,指画绢。
几苧:几缕苎麻,形容白发。
清角:凄清的号角声。
赏析
《莺啼序》是吴文英最长的一首词,全词240字,分四叠,结构精密,意象密集。词人以秋景为背景,通过危亭、兰阴、初黄林叶、鸦柳暮色等意象,构建出凄迷恍惚的意境。运用汉皋佩典表达离别之情,'盟鸥鹭'显隐逸之思。下阕转入时空交错的回忆,'黦衫尘满'写漂泊之苦,'生绡一幅'喻艺术与现实的疏离。末叠'鬓侵几苧'叹年华老去,'褪粉梅梢'伤美好消逝,最终以'问秋老否'作结,将个人感伤升华为对时光永恒的叩问。全词虚实相生,今昔交错,展现了梦窗词'如七宝楼台'的密丽风格。