原文

瘴草池边共发,蛮春安稳谁伤。
客愁孰与柳丝长。
自笑低垂绛帐。
密雨藏山坐久,窥人宿鸟时忙。
夕阳似系好年光。
只惜难逢惆怅。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 婉约 岭南 抒情 文人 春景 游仙隐逸 游子 雨景 黄昏

译文

池边瘴气中的草木一同萌发,岭南的春天平静安稳却有谁为之感伤。游子的愁绪比起柳丝哪个更长?自嘲般地低垂着讲学的绛帐。 密集的雨水笼罩山峦,久坐其中,窥视人的归巢鸟儿时而忙碌。夕阳仿佛系住了美好的年华时光。只可惜难以排遣心中的惆怅。

赏析

这首词以岭南春景为背景,通过瘴草、密雨、宿鸟等意象,勾勒出独特的南方风情。上片写景抒情,将客愁与柳丝相比,突出愁绪之绵长;'自笑低垂绛帐'一句既含自嘲又显孤寂。下片通过'密雨藏山'、'窥人宿鸟'的细腻描写,营造出静谧而略带忧郁的氛围。结尾'夕阳似系好年光'以夕阳喻时光,美好中带着无奈,'只惜难逢惆怅'更是将这种复杂情感推向高潮,体现了对时光流逝的感慨和人生惆怅的深刻体悟。

注释

瘴草:南方湿热地区特有的草木,常与瘴气相关。
蛮春:指岭南地区的春天,蛮是对南方少数民族地区的古称。
绛帐:红色帐帷,汉代马融设绛帐讲学,后指讲席或教书生涯。
密雨藏山:密集的雨水笼罩山峦,使山形隐没。
宿鸟:归巢栖息的鸟儿。
好年光:美好的时光年华。

背景

此词应为清代文人描写岭南风物的作品,具体创作背景已不可考。从'绛帐'一词推测,作者可能是一位在南方任教的文人或官员,客居岭南时所作。词中表现的瘴气、蛮春等意象,反映了古代文人对南方地区的独特感受和审美体验。