译文
可叹中原大地,已无多少祥瑞之气,轻易地消散化作尘土。旧日池塘难以留住双宿双飞的美梦,又被萧瑟西风吹散。上天已然妒忌,更何况人间还有猎具暗中等候着你。犹豫徘徊自我顾盼,只剩下辛苦南来,孤独单影,凄凉地冒着蓼花细雨。 并州路上,只有寂寞的神鸦和社鼓声。今夜谁能与我共度羁旅生涯?茫茫天空情意无极,怎忍轻易背弃旧日盟约空自流泪。恐怕还有含冤的禽鸟陪伴你直到永远。飘零的断羽,纵然奏起《平沙落雁》曲,哀婉琴声切切,愁绪都在此时倾诉。
注释
摸鱼儿:词牌名,又名《摸鱼子》、《买陂塘》等。
元遗山:元好问,字裕之,号遗山,金代著名文学家。
雁邱词:元好问代表作《摸鱼儿·雁丘词》,咏雁殉情事。
缯缴:猎具,缯为射鸟短箭,缴为系箭丝绳。
伶俜:孤单貌。
蓼花:水生植物,花小色淡,常象征凄凉。
神鸦社鼓:祭祀时的乌鸦和鼓声,出自辛弃疾词。
碧落:天空。
冤禽:指精卫鸟,喻含冤而死。
平沙:古琴曲《平沙落雁》。
赏析
这首词借雁喻人,抒写家国情怀与个人身世之感。上片以中原佳气销尽起兴,暗喻国势衰微;'双栖梦破'既写雁失伴侣,又喻理想破灭。下片化用辛弃疾'神鸦社鼓'意象,渲染寂寞氛围;'茫茫碧落'至'冤禽伴汝'层层递进,表达忠贞不渝之情。全词运用比兴手法,将雁的遭遇与人的命运紧密结合,哀婉凄恻中见沉郁之气,继承发展了元好问雁丘词的咏物传统,在凄美意境中寄托深沉的时代悲慨。