译文
渔网在月光下静置,秋虫在凄风中低吟,天涯漂泊中寒意与愁绪交织。并非刻意吟咏秋声,但秋的哀音已渗入残稿。身世漂泊只余孤杯独饮,倚着稀疏的更声,诉尽缠绵情思。最苦的是,弹筝之人已远去,谁能共我细细品味。 常记得湘水岸边那销魂别离,趁着衰兰送别的时刻,偷偷珍藏着锦书。莫要惋惜时光匆匆,仙境的胡麻已换过千年光阴。重寻当年流觞曲水的旧路,那颗赤诚之心都已化作秋烟。且勉强忍耐,度过今宵,推枕难眠。
注释
鱼罾:捕鱼的网具。
蚓曲:蚯蚓的鸣叫声,喻秋虫低吟。
吟商:吟咏秋声(商声属秋)。
零缣:残破的绢帛,指诗稿。
孤盏:独自饮酒。
疏更:稀疏的更鼓声。
调筝:弹奏古筝。
幽研:细细品味。
锦字:指书信。
胡麻:传说中仙境之物,喻时光流逝。
流杯:曲水流觞,指文人雅集。
赏析
此词为朱祖谋和邵次公之作,充分体现了晚清四大家的艺术特色。上片以'鱼罾月静'、'蚓曲风凄'起兴,营造出凄清寂寥的秋夜意境。'天涯寒与愁兼'一语双关,既写身体感受,又抒内心愁绪。下片'长记销魂湘岸'转入回忆,'衰兰送别'化用李贺诗句,增添典重之感。全词运用比兴手法,通过秋景、孤盏、调筝等意象,将身世之悲、友情之笃、时光之叹融为一炉,语言凝练沉郁,情感深婉绵邈,展现了作者深厚的词学功底和沉郁顿挫的艺术风格。