译文
珍珠与侍女交相辉映接近天边,如同上清仙境召开盛大的琼玉宴席。 蓬莱仙人游戏在三千世界,海外客商赢得奇珍百万钱财。 楼台倒映在金碧辉煌的水中,春日游玩的裙裾木屐布满锦绣天空。 五光十色令人心魂陶醉,美国织锦与欧洲鲜花各自争奇斗艳。 可爱在这风月太平年间,只允许今生有这段海外奇缘。 不忍池边春水波光潋滟,通天桥上游客翩翩起舞。 三千弱水都曾亲眼见过,十二琼楼前欢笑拍肩而行。 明亮的灯火真正成为不夜天,在万花丛中比赛谁更美丽动人。
注释
珠婢:指珍珠和婢女,此处比喻博览会中珍宝与侍女交相辉映。
上清:道教中的上清仙境,比喻博览会场地。
蓬仙:蓬莱仙人,指参展的外国人士。
海客:海外客商。
不忍池:上野公园著名景点,博览会所在地。
通天桥:上野博览会中的标志性建筑。
三千弱水:神话中的弱水,比喻经历过的众多艰难险阻。
十二琼楼:神话中的仙宫楼阁,指博览会精美建筑。
的的:明亮的样子。
婵娟:美好的姿态,指美女。
赏析
这首诗以瑰丽的想象和绚丽的笔触描绘了日本上野博览会的盛况。诗人运用道教仙境意象,将博览会比喻为蓬莱仙会,通过'珠婢交辉'、'琼筵'、'金碧水'、'绮罗天'等富丽堂皇的意象,展现了博览会的奢华与辉煌。'五光十色心魂醉'直抒胸臆,表达了对现代文明成果的惊叹。第二首转入抒情,'可怜风月太平年'既感慨太平盛世的难得,又暗含对时代变迁的思考。结尾'万花丛里赛婵娟'以美人比鲜花,将博览会的美景推向了极致。全诗融传统意象与现代文明于一体,展现了诗人开阔的视野和卓越的艺术表现力。