译文
友谊之花盛开春满城,我们高歌携手共赏红樱。深情厚谊怎忍匆匆离别,再次唱起《东京与北京》。 长安牡丹五月绽放,风送花香飘入舞台。东方文艺光芒万丈,剧团好友都是英才。 血汗耕耘岁月漫长,山田多灾官吏如狼。淫威逼迫新征税赋,举起锄头当作武装。 郡上农民不是牛马,生死斗争绝不低头。无言的招魂舞有限度,从此谁人忘记报仇。 京城儿女献上鲜花,争相赞美英雄定次郎。一颗头颅欠下千载债,要用革命鲜血来偿还。
注释
《东京与北京》:指当时中日友好交流的象征性歌曲。
长安:古都西安,这里代指中国。
郡上:日本郡上地区,以农民起义闻名。
定次郎:指日本农民起义领袖郡上定次郎。
招魂舞:日本传统祭祀舞蹈,这里指纪念先烈的仪式。
赏析
这组诗展现了老舍先生作为中日文化交流使者的情怀。前两首以樱花、牡丹为意象,歌颂中日友谊和文化交流;后三首笔锋一转,深刻反映日本农民的苦难斗争,体现国际主义精神。诗歌语言朴实有力,意象鲜明,既有柔美的友谊颂歌,又有刚烈的斗争呐喊,形成强烈对比。运用传统绝句形式表现现代主题,体现了老舍深厚的古典文学功底和现实关怀。