译文
昨日刚刚告别秦皇岛,今日就登上了岳阳楼。 八百里洞庭湖波光粼粼,秋风送爽已近中秋时节。 鱼米之乡繁荣的公社景象,云波浩渺中放歌壮游情怀。 凭倚栏杆欣然向北眺望,只见长江日夜奔流不息。
注释
岳阳楼:中国四大名楼之一,位于湖南岳阳市,濒临洞庭湖。
秦皇岛:河北省滨海城市,以秦始皇东巡驻跸而得名。
八百里:指洞庭湖水域广阔,古代有'八百里洞庭'之称。
风色:风光景色,亦指天气状况。
公社:人民公社,20世纪50-80年代中国农村集体经济组织。
壮游:怀抱壮志而远游。
大江:指长江,岳阳楼临长江与洞庭湖交汇处。
赏析
这首诗以时空转换开篇,通过'昨别'与'今上'的对比,展现旅途的连续性和空间的跨越。中间两联描绘洞庭湖的壮阔景色和当地的生产生活,'湖光八百里'写景宏阔,'风色近中秋'点明时令。'鱼米荣公社'既反映时代特征,又体现地域特色。尾联'凭栏欣北望,日夜大江流',以动态的江流收束全诗,既展现地理特征,又暗含时光流逝、历史变迁的深意,意境开阔,余韵悠长。