译文
不要向人间天上追问旧日盟誓,可怜白白思念那绝代佳人。梦魂无所依托哭泣也无益,只让我凄凉地度过此生。 岁末怜我寒冷你曾替我补裘衣,夜深劝酒你亲自为我温酒。闲来将往事从头回忆,每一件都凄凉得令人断魂。 你蕙质兰心绝世可爱,偶然刺绣也栩栩如生。巾帕上绣的小字清晰可见,我不忍心再看旧日赠巾。 难得两心如此相印,漂泊中你怜我病我怜你疾。谁知这遗憾成为千古之恨,匆匆的姻缘只有十个多月。 你从小就像云英般温柔,别有灵心谁能相比。怕惹我忧愁而隐瞒病情,扶着床娇喘着自己梳头。 旧日谈心处的垂杨依旧,令人魂断在那白粉墙下。最凄惨是临终两行泪,一行哭母亲一行哭情郎。 有缘终究算作无缘,短暂的相会只有三百天。倒不如永远像陌生人,生生世世少些缠绵之苦。 容颜憔悴腰肢瘦尽,不堪重忆旧日红桥相会。余生只剩凄凉滋味,懒于赋诗怕听箫声。 你待我至诚情意如海,我想报答却无由只能暗吞泪。珍重地将遗像供在座右,早晚叩拜算是报答恩情。 最可怜今生难以圆梦,离合悲欢都是前世因缘。乞求向阎罗王先请愿,来生一同注定的有情天。
注释
人天:人间与天上,指生死两界。
倾城:形容女子容貌极美,典出《汉书·孝武李夫人传》。
蕙质兰心:比喻女子高洁的品德和聪慧的心灵。
月香小字:指绣在巾帕上的字迹,月香可能是女子名字。
云英:唐代传奇中的仙女名,后泛指美丽女子。
张家白粉墙:用张生与崔莺莺典故,指爱情发生之地。
红桥:古代情人相会之地,典出扬州红桥。
朝昏膜拜:早晚叩拜,形容极度崇敬。
阎罗:阎罗王,佛教中的地狱主宰。
有情天:佛教语,指充满情爱的世界。
赏析
《凄凉词十首》是一组感人至深的悼亡组诗,以深婉凄恻的笔调抒发了对亡妻的深切怀念。全诗采用七言绝句形式,每首独立成篇又相互关联,构成完整的抒情序列。艺术上运用了对比手法(今生来世、有情无缘)、细节描写(补裘温酒、扶床梳头)和典故化用(云英、红桥),通过'旧赠巾''白粉墙''红桥'等意象营造出浓郁的怀旧氛围。情感表达层层递进,从追忆、悲痛到忏悔、祈愿,展现了爱情与死亡交织的复杂情感,具有强烈的艺术感染力。