译文
火烧眉毛的危急需要仔细筹划,可燕雀仍在堂上嬉戏不知危险。门客们像奉承秦桧那样趋炎附势,权贵们像贾似道那样在半闲堂荒淫宴乐。我们这些人安享富贵如同平常,却把国家兴亡交给上天决定。可还记得前朝经历寇乱时,那种铁箍般沉痛、脑浆迸流的惨状? 民间困苦尚未完全恢复,各位高官可曾知晓?戏曲班子新排阮大铖的剧目,勾栏妓院竟争相祭祀管仲这样的贤臣。铜驼终将被荒草埋没,红烛仿佛含情流淌着泪珠。当权者为何反而心情闲适,在春灯影里赌博嬉戏? 万众昏昏沉沉如同被梦魔缠身,国家奢侈却标榜节俭从何说起?金炊玉馔耗费千家产业,峻宇雕墙违背五子歌的劝诫。大眼睛的胡人终将嘲笑我们,昧心的官府又惧怕谁来斥责?局中人只知中饱私囊,败坏的风气又有谁来管束? 花天酒地的场所纷纷开张,只见商贾们运载珍宝而来。从前百姓安居乐业,如今官府却大兴土木建造楼台。早晨用鸾刀细细切肉传膳,夜晚千行蜡烛照耀举杯畅饮。醉生梦死的人们不愿清醒,旁观者何必泪流满面?
注释
然眉火发:火烧眉毛,形容形势危急。
燕雀处堂:典故,比喻居安不思危。
秦谬丑:指秦桧,南宋奸臣。
贾平章:指贾似道,南宋权相,曾在半闲堂荒淫宴乐。
彼苍:上天。
胜朝:前朝,指明朝。
铁箍沉痛:形容极度痛苦。
闾阎凋瘵:民间百姓困苦不堪。
衮衮诸公:指众多高官。
阮圆海:阮大铖,明末奸臣,擅作曲。
管夷吾:管仲,春秋名相,此处反讽。
铜驼埋草:典故,指国家灭亡。
摴蒲:古代赌博游戏。
国奢示俭:国家奢侈却标榜节俭。
五子歌:夏启五子作歌讽谏。
大眼胡雏:指外族侵略者。
敝化浇风:败坏的风气。
鸾刀:饰有铃铛的刀,指奢华餐具。
赏析
这组七律以辛辣的笔触揭露晚清社会的深重危机,艺术特色鲜明:1.用典精当,通过秦桧、贾似道、阮大铖等历史奸臣的典故,影射当时权贵的腐败误国;2.对比强烈,将统治者的奢靡享乐与百姓的困苦凋敝形成尖锐对照;3.意象生动,'燕雀处堂'、'铜驼埋草'等意象深刻揭示国家危亡的征兆;4.语言犀利,直指时弊,充满忧国忧民的沉痛情怀。全诗展现了作者深刻的历史洞察力和强烈的社会责任感,是晚清批判现实主义诗歌的代表作。