译文
圣明的天子曾经蒙受苦难,悲痛地下达诏书从皇宫。昨日还处于狼狈困境,如今还有谁能像勾践那样卧薪尝胆。高谈新法输给了时人,振兴神州还要依靠老臣。此时治理国家需要良策,不要让苛捐杂税拖累百姓。 近年来各种废弛的制度一齐修整,像搅动大海翻腾江河震动全国。宫室衣冠都贬低古制,语言文字模仿欧洲。赵武灵王胡服骑射富有雄才大略,商鞅奇才谋划宏伟蓝图。扭转乾坤确实有所成效,即使语言不通衣冠异制又有什么可羞。 自从新章程出自宫廷,中原的文化道德完全改变。学校上座都是年轻无知之人,军营中的戈盾都换成了黑衣。百姓骨髓榨干鲜血流尽,诸位官员脑满肠肥。从来成败不放在心上,只希望大包小包满载而归。 朱红色的丝绳笔直素绢冰凉,方枘圆凿要好好衡量。苏轼岂肯阿附王安石,贾谊空遇汉文帝。饱经人世沧桑变化,在翰墨场中拼尽余生。若不是还有几间祖业在此,早就隐居到深山密林中了。
注释
紫宸:唐代宫殿名,此处指皇宫。
烂额焦头:指救火时烧焦头额,比喻处境狼狈。
卧薪尝胆:春秋时越王勾践典故,比喻刻苦自励。
侏离左衽:侏离指异族语言难懂,左衽指异族服装前襟向左掩。
禁闱:宫禁之内。
郊庠:古代学校。
黄口:指年幼无知之人。
朱丝绳直:比喻正直的品格。
枘凿方圆:方枘圆凿,比喻格格不入。
王介甫:王安石字介甫。
汉文皇:汉文帝。
赏析
这组诗以辛辣的笔触批判清末新政,展现了深刻的历史洞察力。第一首借古讽今,用'烂额焦头'、'卧薪尝胆'等典故暗喻时局艰难;第二首以'搅海翻江'的磅礴气势描写变革之剧烈,用赵武灵王和商鞅的典故既肯定变革的必要性又暗含忧虑;第三首直指新政弊端,'髓乾血尽'与'脑满肠肥'形成强烈对比,揭露官僚腐败;第四首通过苏轼、贾谊的典故抒发怀才不遇之感。全诗用典精当,对仗工整,情感沉郁顿挫,展现了传统文人在时代巨变中的复杂心态。