译文
垂柳环抱着湖边的楼阁,倚靠着碧蓝的湖水。观赏山景正该与可心的人儿相伴。墨绿色的罗裙裙摆时而收敛时而舒展。 旅途中的日记写了三晚费心构思,一年的书信需要精心临摹。这样的字迹是否像极了郎君你的笔迹? 如丝细雨和微风轻拂着如画的车帷。银灯明亮如雪,夜晚宁静祥和。笑中带泪无法掩饰纤纤双足。 角枕温暖留存着一朵花的印记,臂纱怜惜地遮盖着三处豆痕。十分幽深的情话都被被褥悄悄珍藏。
注释
浣溪纱:词牌名,原为唐教坊曲名。
碧虚:碧蓝的天空,指湖水映照的天空。
墨罗裙:黑色的罗裙,形容柳枝如裙裾般飘动。
擘画:筹划、安排。
邮笺:书信。
肖郎:像郎君的字迹。
画幨:车帷,此处指雨幕如帘。
厌厌:安静祥和的样子。
双尖:指女子双足。
角枕:有角的枕头,古代寝具。
臂纱:手臂上的薄纱。
被池:被子的边缘。
赏析
这首《浣溪纱》以细腻婉约的笔触描绘了女子深闺中的情思。上片通过'柳抱湖楼'、'墨罗裙幅'等意象,将自然景物与人物情感巧妙融合,形成情景交融的意境。下片'丝雨丝风'、'银灯如雪'营造出静谧夜晚的氛围,'角枕'、'臂纱'等细节描写展现了女子对情郎的深切思念。全词运用比兴手法,通过外在物象折射内心情感,语言精美含蓄,情感真挚缠绵,体现了婉约词派的典型风格。