译文
在海边小楼一角悠闲居住,云水苍茫令人自然豁达开朗。 真正摆脱尘世烦扰无事一身轻,正好效仿年轻时每日亲近诗书。 夜晚风月美景让人从醉意中苏醒,云中山峦终日守护着闲适清静。 将无情之物都看作有情的客人,反而觉得有情却无所执着。
注释
海滨闲居漫成:诗题意为在海滨闲居时随意写成。
豁如:豁达开朗的样子。
摆脱真成无一事:真正摆脱尘世烦扰,无事一身轻。
好效年少日亲书:效法年轻时那样每日亲近诗书。
风月宵来醉欲醒:夜晚的风月美景让人从醉意中将要清醒。
云山长护日闲清:云雾缭绕的山峦终日守护着这份闲适清静。
无情都作有情客:将无情之物都看作有情的客人。
无著情:无所执着的感情,超脱的境界。
赏析
此诗为陈曾寿晚年闲居海滨时所作,展现了一种超脱尘世、返璞归真的生活境界。前两联写海滨闲居的物理环境与生活状态,云水苍茫的壮阔景象与‘无一事’的闲适形成鲜明对比,体现作者豁达的心境。后两联深入心理层面,通过‘风月’、‘云山’等意象,表达对自然之美的感悟。尾联‘无情都作有情客,却觉有情无著情’富含禅理,体现了作者物我两忘、情而不执的哲学思考。全诗语言清新自然,意境空灵超脱,展现了传统文人淡泊名利、寄情山水的精神追求。