译文
一别汉家宫殿远去边塞,梦魂飞越秦地关山。画工还记得旧日容颜。不必过分爱惜,出征戍边几人能够回还。 后宫三千佳丽如玉容貌,青春年华虚度等闲。当时若不嫁给呼韩邪单于。在瑶台月下,带着笑容可曾相看。 回首胭脂零落的地方,西流的河水悲鸣不已。马上弹奏琵琶曲调难成。断弦枯木,犹自胜过人情冷暖。 空说深恩如同雨露,画工怎能识别倾城美貌。后悔没有金银贿赂误了一生。君王信任重视,才觉得妾身轻贱。
注释
汉家宫阙:指汉代皇宫。
秦关:秦地的关隘,此处指边塞。
丹青:绘画的颜料,指画工毛延寿为王昭君画像之事。
掖苑:掖庭,汉代宫中嫔妃居住的地方。
呼韩:呼韩邪单于,匈奴首领,王昭君和亲的对象。
瑶台:神话中仙人的居所,此处指皇宫。
琵琶马上:王昭君出塞时在马上弹奏琵琶。
断丝枯木:指琵琶的弦和琴身,比喻凄凉的境遇。
画师:指毛延寿,传说因王昭君未行贿而将其画丑。
金赠:指贿赂画师的金银。
赏析
这首词以王昭君和亲故事为题材,通过细腻的笔触描绘了昭君离汉出塞的悲凉心境。上阕写昭君离别汉宫、远嫁匈奴的无奈,『梦魂飞越秦关』一句极写思乡之情;下阕通过『琵琶马上调难成』等意象,表现异域生活的艰辛。全词运用对比手法,将宫廷奢华与塞外荒凉、画师贪腐与昭君高洁形成鲜明对照,深刻揭露了封建后宫制度的残酷和女性命运的悲哀。语言婉约凄美,情感沉郁悲怆,具有强烈的艺术感染力。