译文
春夜独自撩起帘幕,两地相思看着灯花凋落。不要倚靠那小红栏杆,清风吹来罗袖生寒。 寒冷时有多少愁绪,只是默默无言。鹦鹉不懂得忧愁,低声呼唤不停。 荷花大半是离人的眼泪,红色痕迹染透了秋江之水。哀雁一声声鸣叫,可怜那送别的长短亭。 江边垂杨柳树,懂得系住人的愁绪让它停留。夕阳挂在西山,何时你才能回来。
注释
褰帘幕:撩起窗帘和帷幕。
灯花落:油灯灯芯结花后掉落,古人认为这是喜兆,但在此反衬相思之苦。
小红阑:红色的栏杆。
罗袖:丝绸衣袖。
芙蓉:荷花,此处喻指离人的眼泪。
红痕:指芙蓉花的红色倒映在水中形成的痕迹。
哀雁:哀鸣的大雁,象征离别之痛。
长短亭:古代设在路旁的亭舍,常用作饯别处。
解系:懂得系住、留住。
残照:夕阳余晖。
赏析
这首词以春夜为背景,通过细腻的景物描写和情感抒发,展现了深闺女子对远方情人的深切思念。上片通过'独自褰帘幕'、'灯花落'等意象,营造出孤寂凄清的意境;'风吹罗袖寒'既写实又象征内心的凄凉。下片'芙蓉半是离人泪'运用夸张手法,将自然景物情感化,强化了离愁别绪;'哀雁'、'长短亭'等传统意象的运用,加深了作品的悲凉氛围。全词语言婉约柔美,情感真挚动人,通过鹦鹉不知愁的反衬手法,更加突出了主人公的孤独与哀愁,体现了婉约词派的典型艺术特色。