译文
坐着看小船划破水面轻快前行,如诗如画的美景令人赏心悦目。树林间微风轻拂隐约透进日光,江面上风声飒飒远接天际。 各种矛盾现象令人震惊,外国商人垄断市场觊觎利益。空说东方文物优美,殖民者中又有几人真正贤能。 木筏随波逐流铁舰横行,在水中央横冲直撞。谁怜惜这中外周旋之地,正是炎黄子孙沉沦的故乡。 农耕生活完全改变奸商富贾众多,金银逐渐耗尽而达官显贵却日益昌盛。平常在和平与战争交替之际,外敌来犯时却还雍容地空谈礼法防御。 一条江水东流分成多少支流,各种势力纷争导致国家衰败。习惯奢侈使得疲惫百姓聚集,末流显贵先教下层士人改变。 难以与愚昧之人讨论国家大事,只能以此心意补充我的诗篇。触景生情不禁叹息,希望钟山的神灵能够明鉴这一切。
注释
剪水:形容船桨划破水面。
片帆:小船的单帆。
市廛:市场、街市。
群胡:指外国殖民者。
汨落:沉沦陷落。
稼穑:农耕劳作。
奸富:通过不正当手段致富。
玉帛干戈:指和平与战争。
党陵夷:党派纷争导致国家衰败。
疲氓:疲惫的百姓。
群狙:比喻愚昧无知的人。
灵爽:神灵的精气。
钟山:指南京紫金山,象征中华民族精神。
赏析
这首诗以清末外滩公园为背景,通过强烈的对比手法展现殖民时期的上海风貌。前两联以诗情画意的笔触描绘江景,后急转直下揭露殖民统治下的社会矛盾。作者运用'片帆'与'铁舰'、'画意诗情'与'群胡觊市廛'的鲜明对比,突显中西文化碰撞中的民族危机。'谁怜夷夏周旋地,便是炎黄汨落乡'一联尤为沉痛,表达了对民族命运的深切忧虑。全诗融合写景、抒情、议论于一体,语言凝练而意蕴深厚,既有传统诗歌的韵律美,又具有强烈的时代批判精神。