译文
落叶萧萧的夜晚从梦中惊醒,再也不能与你在同一张床上听到你的鼾声; 同甘共苦本是夫妻间的平常事,而死别生离却是千古不变的伤痛之情。 你这一去怎知再也无法归来,想必你所在的神仙世界昨夜正大雪纷飞。 从今开始我们便是此生永别,回首往事只觉得一切都已改变。 本应像仙鹤般长寿却惊讶于生命的脆弱,小阳春还未结束却已大雪漫漫。 安灵祭祀结束后儿孙们痛哭流涕,从此在人间再想见你一面已是难上加难。
注释
对床:指夫妻同床共枕。
鼾声:此处指妻子生前的呼吸声。
神山:指蓬莱、方丈等仙山,隐喻亡妻所在之处。
鹤话尧年:用《诗经》"鹤鸣于九皋"典故,喻长寿。
尧年:喻太平盛世。
小春:指农历十月,又称小阳春。
妥灵:安灵,安置亡灵。
祭罢:祭祀结束。
赏析
潘岳的悼亡诗开创了中国古代悼亡诗的先河,这三首诗以深沉的笔触抒发了对亡妻的深切怀念。诗人通过'叶落萧萧'、'雪纷飞'等自然意象烘托悲凉氛围,运用'对床不复听鼾声'等生活细节表现失去伴侣的痛苦。诗中'同甘共苦寻常事,死别生离万古情'对比鲜明,深刻揭示了夫妻情感的珍贵。'神山'、'鹤话尧年'等典故的运用,既体现了诗人的文学修养,又深化了诗歌的意境。全诗情感真挚,语言凄美,展现了潘岳婉约深沉的诗歌风格。