译文
南方的江水连接着北方的江潮,无奈这重重海洋将我们远远阻隔。 你在吴地之头我在楚地之尾,即便是在这中间划船相会也令人魂牵梦萦。 每每劳你在信中叮嘱我要多加餐饭,枕着你的关怀连梦境也变得清凉安宁。 老母亲和幼儿都平安无事,只是北风吹来让我这客居之人的衣衫倍感寒冷。
注释
寄内:寄给妻子的诗。
南江、北江:指南北方的江河,此处指代相隔遥远。
重瀛:重重海洋,喻指巨大阻隔。
吴头楚尾:典故出自《方舆胜览》,指江西一带,吴地上游,楚地下游,此处指夫妻分处两地。
打桨:划船。
锦注:书信中的关切之词。
朔风:北风。
赏析
这首诗是黄遵宪寄给妻子的家书体诗作,充分展现了晚清诗人将传统诗词与近代情感表达相结合的特色。第一首以江河意象起兴,通过'吴头楚尾'的地理距离描写夫妻分隔两地的相思之苦,'打桨也魂消'一句将抽象的情感具象化,极富感染力。第二首通过家常絮语展现夫妻情深,'劝加餐'的日常关怀与'朔风寒'的客居感受形成鲜明对比,在平淡中见深情,体现了近代诗歌向日常生活情感的转向。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,既有古典诗词的韵律美,又具有近代白话诗的通俗性。