译文
租赁房屋为书斋安顿此身,一年四季风光景物新旧更替。花开时节点烛夜读剩下如今的我,雪夜摊开书籍与古人对话。斜靠枕头难以实现远行的梦想,在屋檐下徘徊独自折取一枝春色。战乱流离衰老不堪朋友都已散尽,只剩下与天地互为宾主。
注释
僦屋:租赁房屋。
名斋:为书斋命名。
风物:风光景物。
易新陈:新旧更替。
烧烛:点燃蜡烛,指夜间读书。
摊书:摊开书籍阅读。
欹枕:斜靠枕头。
千里梦:远行的梦想。
巡檐:在屋檐下徘徊。
一枝春:指梅花,也泛指春色。
乱离:战乱流离。
衰朽:衰老。
朋交:朋友交往。
乾坤:天地。
主宾:主人与宾客。
赏析
这首诗通过萧斋生活的描写,展现了明末清初遗民文人的精神世界。首联点明寓居环境,暗示漂泊处境;颔联以'花时烧烛'与'雪夜摊书'形成时空对照,表现与古人神交的孤高情怀;颈联'欹枕难成千里梦'暗含故国之思,'巡檐独折一枝春'则显孤芳自赏之意;尾联直抒胸臆,在乱世衰年、知交零落的境遇中,唯有与天地为伴,体现了遗民诗人坚守气节、超然物外的精神境界。全诗对仗工整,意境深沉,情感真挚。